英语成语小故事一分钟
相信许多人会觉得《英语成语小故事一分钟》很难写吧,这里有一篇教大家写《英语成语小故事一分钟》的范文,希望对大家有所帮助,不妨一起来参考本篇《英语成语小故事一分钟》是怎么写的吧。
英语成语小故事一分钟 篇1
【注音】sì hǎi zhī nèi jiē xiōng dì
【释义】世界各国的人民都象兄弟一样。“四海”指天下,全国。表示天下的人都像兄弟一样。
【出处】《论语·颜渊》子夏曰:“……君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内皆兄弟也。君子何患乎无兄弟?”
【事例】~也,便收了罢。 ★明·徐渭《英烈传》第六回
【近义词】四海皆兄弟
【故事】
孔子的弟子司马牛,有一次向孔于请教怎样做君子。孔子对他说:“君子不忧愁,不害怕。”司马牛不懂这话的意思,问道:“不忧愁,不害怕,就叫做君子了吗?”孔子说:“君子经常反省自己;所以内心毫无愧疚,还有什么可忧愁、可害怕的呢?”司马牛告辞孔子后,见到了他的师兄子夏。他忧愁他说:“人家都有兄弟,多快乐呀,唯独我没有。”子夏听了安慰他说:“我听说过:一个人死与生,要听从命运的安排,富贵则是由天来安排的。君子对工作谨慎认真,不出差错;和人交往态度恭谨而合乎礼节。那么普天之下到处都是兄弟,君子何必担忧没有兄弟呢?”
相关链接:
中国古典文学名著《水浒传》已有多种外文译本,有的直译成《发生在水边的故事》,有的意译为《一百零五个男人和三个女人》。在所有译作中,翻译得最为准确、最为精彩也是最有影响的,还当数它的第一个英译本--《四海之内皆兄弟》(All Men Are Brothers)。
赛珍珠曾把《水浒》译成英文
这个英译本出自赛珍珠的笔下。赛珍珠对中国小说有着极高的评价。她在诺贝尔奖授奖仪式上的致谢词便是以《中国小说》为题的,她说:中国的古典小说与"世界任何国家的小说一样,有着不可抗拒的魅力","一个真正受过良好教育的人,应该知道《红楼梦》、《三国演义》这样的经典之作"。她的这番话赢来了文学大师们的热烈掌声,因为她在数年之前翻译的《水浒传》在西方的流行,已经让人们对中国小说刮目相看了。
译名为《四海之内皆兄弟》(19××)。 赛珍珠翻译《水浒传》还是20年代中后期的事情,当时南京出售着《水浒传》的好几个版本,有的只有七十回,有的`长达一百二十回。赛珍珠选择的是七十回本的《水浒传》,她认为这个版本最好,因为较长的版本结尾大多是好汉们被朝廷招安,而七十回本则自始至终贯穿着与官府反抗到底的思想。
既有艺术上的考虑,也有"政治上"的因素。《水浒传》的口语化文字对中国小说史具有深远的影响,赛珍珠对这种文字风格很是赞赏。而小说的政治内容对她的吸引力则更大。她十分清楚,"中国历史上的起义人士不管属于哪一种人,也不论他们持有什么信仰,无一不喜欢《水浒传》"。她也听说过这样一个笑话:在首都南京有好事者散布谣言说,农民 运动正在传播一首革命歌谣,诉说农民生活的艰辛:"烈日炎炎似火烧,野田禾苗半枯焦。农夫心内如汤煮,公子王孙把扇摇。"后来一查才发现原来它不是"马克思主义歌谣",而是《水浒传》上的一首诗。所以,赛珍珠认为小说的主要矛盾是"老百姓和腐 败的官府之间的斗争"。在赛珍珠眼里,梁山一百单八将类似于英国中世纪追随罗宾汉的绿林英豪,他们并非存心造反,只是受环境逼迫,万般无奈之下才揭竿而起的;他们是足智多谋、骁勇善战的公民,所反抗的是邪恶的势力和无道的社会。
译名由来
赛珍珠除了教学之外的成就就是埋头翻译《水浒传》。前后耗时五年,终于将《水浒传》翻译成了一千多页的英文。而书的原名"水浒"通常被译成"Water Margin",指的是书中许多事件的发生地。赛珍珠认为书名这样去译,西方读者肯定不知所云,她先后试用过《侠盗》、《义侠》等名,但自己都不甚满意。直到出版前不久,她才突来灵感,想到了《论语》中的一句名言:"四海之内,皆兄弟也。"于是在纽约庄台公司19××年出版这本上、下两卷的译著时即以"All Men Are Brothers"为名。这是《水浒传》的第一个英文全译本,在美国很是畅销,从中国杀将过去的这批"梁山好汉",一下子就"窜"上了美国权威的"每月图书俱乐部"的排行榜。
以上为英语成语小故事一分钟 篇1范文内容,仅供参考借鉴,请按实际需要修改。
英语成语小故事一分钟 篇2
【汉语文字】东窗事发
【汉语拼音】dōng chuāng shì fā
【英文翻译】to be exposed.
【词语解释】原指在东窗下密谋陷害(岳飞)一事败露。现比喻阴谋败露,自食恶果。
【成语性质】贬义词
【成语用法】主谓式,作为谓语指阴谋败露
【近义词】 露出马脚、破绽百出、原形毕露[1]、真相大白、水落石出、图穷匕见
【反义词】不解之谜、无头悬案、秘而不宣
【另外写法】东窗事犯
【成语出处】
典源
明田汝成《西湖游览志余》卷四:“〔秦〕桧之欲杀岳飞也,于东窗下与妻王氏谋之。王氏曰:‘擒虎易,纵虎难。’其意遂决。后桧游西湖,舟中得疾,见一人披发厉声曰:‘汝误国害民,吾已诉天,得请矣。’桧归,无何而死。未几,子熹亦死。王氏设醮,方士伏章,见熹荷铁枷,问:‘太师何在?’熹曰:‘在酆城。’方士如其言而往,见桧与万俟个俱荷铁枷,备受诸苦。桧曰:‘可烦传语夫人,东窗事发矣。’”“东窗事发”的故事是宋元间流行的传说。元孔文卿(或说是金人杰)据此创作了《秦太师东窗事犯》杂剧。
释义
以“东窗妇”借指阴毒的人;以“东窗计”指阴谋诡计。
[成语故事]
南宋宰相秦桧,竭力主张降金,但岳飞是实现与金议和的`最大障碍。为了铲除这个障碍,他诬蔑岳飞谋反,将其逮捕入狱。但是岳飞宁死不屈,不肯承认谋反罪名,秦桧无法将其定罪。于是秦桧和他的老婆王氏在卧室的东窗下密谋对策。秦桧听从王氏的话不顾一切地要置岳飞于死地。他指使谏议大夫万俟等人伪造证据,将岳飞和他的儿子岳云、部将张宪以莫须有的罪名处死在狱中。没过多久,秦桧在游西湖的时候染上病,很快就死了。又过了些日子,他的儿子秦嬉也死了。王氏思念他们,便请来一个道士做法术。据说那个道士在地狱里看到秦桧和万俟都戴着铁枷,受着各种酷刑。临走时,道士问秦桧有什么话对王氏说,秦桧哭丧着脸说:“烦请带话给我夫人王氏,就说东窗事发了。”道士回到阳间后,把秦桧的话传达给王氏。王氏受到了惊吓,不久也死了。
以上为英语成语小故事一分钟 篇2范文内容,仅供参考借鉴,请按实际需要修改。
英语成语小故事一分钟 篇3
春秋时期,晋国的贵族智伯灭掉了范氏。有小偷趁机跑到范氏家里想偷点东西。他首先看见院子里吊着一口大钟,钟是用上等青铜铸成的,造型和图案都很精美。小偷心里高兴极了,想把这口精美的大钟背回家去。可是钟又大又重,怎么也娜不动。他想来想去,只有一个办法,那就是把钟敲碎,然后再分块搬回家。小偷找来一把大铁锤,拼命朝钟砸去,咣的一声巨响,把他吓了一大跳。小偷心想这下糟了,这不就等于是告诉人们我正在这里偷钟吗?他非常害怕,不由自主地用双手使劲捂住自己的耳朵。“咦,钟声变小了,听不见了!”小偷高一兴起来,“妙极了!把耳朵捂住不就听不到钟声了吗!”他立刻找来两个布团,把耳朵塞住,心想,这下谁也听不见钟声了。于是他就放手砸起钟来,一下一下,钟声响亮地传到很远的地方。人们听到钟声蜂拥而至,把小偷给捉住了。
【掩耳盗铃例句】
清.天花才子《快心编》第三回:“人一有了几个钱,便自然而然有那一种推三阻四、嫌好道歉、心上狠要、口说勿要、掩耳偷铃,放僵使诈的许多恶习气,真足惹人唾骂,豪爽人见之欲呕。”
闻一多《谨防汉奸合法化》:“这种现象是中国人民所不能忍受的。硬要汉奸合法化了,只是掩耳盗铃的笨拙的把戏,事实的真相,每个人民心头是雪亮的。”
【掩耳盗铃造句】
那些崇尚奢侈品却又没有钱的人,用假货把自已包装起来,这种掩耳盗铃的行为真是让人可笑。
有些政府部门采用禁言的手段来树立形象,结果导致民众与政府矛盾的激化,这种掩耳盗铃的方式是不可取的。
以上为英语成语小故事一分钟 篇3范文内容,仅供参考借鉴,请按实际需要修改。
英语成语小故事一分钟 篇4
【拼音】diāo chóng xiǎo jì
【成语故事】
唐朝时期,常州人薛登很有学问,知识面很广,每次与人谈话总要广征博引,把道理讲得透彻。他与当时的徐坚、刘子玄齐名。他对朝廷举贤取士过分推重辞赋不满,他引用李谔的话批评曹操父子三人只好雕虫小技、连篇累牍,而不重视其他才能。
【典故】
雕虫小技,我不如卿;国典朝章,卿不如我。 《北史·李浑传》
【释义】
雕:雕刻;虫:指鸟虫书,古代汉字的一种字体。比喻小技或微不足道的技能。
【用法】作主语、宾语;指文字技巧
【近义词】雕虫篆刻
【反义词】雄才大略
【造句】:
一、这不过是雕虫小技,让大家见笑了。
二、这点雕虫小技,瞒不过他的眼睛。
三、这些只不过是雕虫小技罢了。
四、他将智力上雕虫小技的小网撒向宇宙广浩的海洋。
五、区区雕虫小技,何劳挂齿。
六、我这些雕虫小技,有辱尊目,实在抱歉。
七、小张偷换牌的那点雕虫小技怎逃得过大李的眼睛,他刚一有动作就被大李抓了个正着。
八、他很娴熟地就靠上了岸,这对他来说只是雕虫小技而已。
九、我写的这张广告牌不过是雕虫小技,难登大雅之堂。
十、这些雕虫小技,实在难登大雅之堂。
以上为英语成语小故事一分钟 篇4范文内容,仅供参考借鉴,请按实际需要修改。
以上为佳文《英语成语小故事一分钟》全文内容,如《英语成语小故事一分钟》对您有帮助,或者您对于《英语成语小故事一分钟》有建议,欢迎反馈给我们,以帮助到写《英语成语小故事一分钟》方面文案需求的朋友们。